Zeitschrift für interkulturelle Germanistik
5. Jahrgang, 2014, Heft 2: Übersetzen. Praktiken kulturellen Transfers am Beispiel Prags
Das Themenheft 2014 der »Zeitschrift für interkulturelle Germanistik«, herausgegeben von Irina Wutsdorff (Tübingen) und Stepan Zbytovsky (Prag), ist dem Thema »Übersetzen. Praktiken kulturellen Transfers am Beispiel Prags« gewidmet.
Das Prag der Jahrhundertwende und des beginnenden 20. Jahrhunderts war ein Ort mehrerer Sprachen, Ethnien und kultureller Orientierungen. Die Beiträge zeigen: Dem Übersetzen nicht nur als Akt der Vermittlung oder Adaption, sondern auch der Transformation, möglicherweise der Usurpation, schließlich der Verfremdung oder gar Ablehnung kommt in einer derartigen Konstellation eine entscheidende Rolle zu. Denn jede kulturelle Positionierung innerhalb dieses polyvalenten Geflechts erfolgt geradezu zwangsläufig in Aneignung oder Abgrenzung von anderen Optionen. Übersetzen wird deshalb neueren kulturwissenschaftlichen Ansätzen entsprechend in einem breiten Sinn als Praxis kulturellen Transfers verstanden.
Kapitel-Übersicht
-
Titelei
Seiten 1 - 2 -
Inhalt
Seiten 3 - 6 -
Editorial
Seiten 7 - 8 -
Schwerpunktthema: Übersetzen. Praktiken kulturellen Transfers am Beispiel Prags
Übersetzen
Seiten 11 - 16 -
Verknüpfung, Kontextkonfiguration, Aspiration
Seiten 17 - 28 -
Translation and National World Literature
Seiten 29 - 38 -
Übersetzungskritik – Sprachkritik
Seiten 39 - 56 -
Wer ist der bessere Fälscher?
Seiten 57 - 72 -
Goethe in Böhmen, Goethe in Deutschböhmen
Seiten 73 - 86 -
Max Brod als Prager Kulturmittler
Seiten 87 - 102 -
Selbstübersetzung als Ausdruck der literarischen Zweisprachigkeit in den böhmischen Ländern
Seiten 103 - 116 -
Beiträge zur Kulturtheorie und Theorie der Interkulturalität
Interkulturalität als Projekt
Seiten 119 - 144 -
Literarischer Essay
Über »Grenzen«
Seiten 147 - 158 -
Forum
Pazifikismus
Seiten 161 - 168 -
Rezensionen
Dirk Göttsche: Remembering Africa. The Rediscovery of Colonialism in Contemporary German Literature. Rochester (NY): Camden House 2013
Seiten 171 - 174 -
Barbara Kleiner / Michele Vangi / Ada Vigliani (Hg.): Klassiker neu übersetzen. Zum Phänomen der Neuübersetzungen deutscher und italienischer Klassiker / Ritradurre i classici. Sul fenomeno delle ritraduzioni di classici italiani e tedeschi. Stuttgart: Franz Steiner 2014
Seiten 175 - 178 -
Natalie Bloch: Internationales Theater und Inter-Kulturen. Theatermacher sprechen über ihre Arbeit. Hannover: Wehrhahn 2014
Seiten 178 - 182 -
Gesellschaft für interkulturelle Germanistik
Rundbrief 8.2
Seiten 185 - 190 -
Begegnungen in Transiträumen / Transitorische Begegnungen
Seiten 191 - 204 -
Autorinnen und Autoren
Seiten 205 - 206 -
Hinweise für Autorinnen und Autoren
Seite 207
11. Dezember 2014, 208 Seiten
ISBN: 978-3-8376-2871-5
Sofort versandfertig,
Lieferzeit 3-5 Werktage innerhalb Deutschlands
* = Preise inkl. Mehrwertsteuer. Deutschsprachige Bücher = gebundener Ladenpreis, fremdsprachige Bücher = unverbindliche Preisempfehlung. Versandkostenfreie Lieferung innerhalb Deutschlands, für Ausnahmen siehe Details.