Situated in Translations
Cultural Communities and Media Practices
Cultural communities are shaped and produced by ongoing processes of translation understood as aesthetic media practices – such is the premise of this volume. Taking on perspectives from cultural, literary and media studies as well as postcolonial theory, the chapters shed light on composite cultural and heterotypical translation processes across various media, such as texts, films, graphic novels, theater and dance performances. Thus, the authors explore the cultural contexts of diverse media milieus in order to explain how cultural communities come into being.
Kapitel-Übersicht
-
Frontmatter
Seiten 1 - 4 -
Table of contents
Seiten 5 - 6 -
Introduction
Seiten 7 - 14 -
Portrait of the Philosopher as a Translator
Seiten 15 - 22 -
Reassessing the Situation of the Text in the Algorithmic Age
Seiten 23 - 38 -
Fragile Translations
Seiten 39 - 60 -
Chameleons (graphic short story)
Seiten 61 - 106 -
Framing and Translation in Birgit Weyhe's Madgermanes
Seiten 107 - 118 -
Translation as Entanglement
Seiten 119 - 132 -
Sensory Impressions as Imaginations of the Real
Seiten 133 - 160 -
Situated Between Cultures
Seiten 161 - 178 -
Diasporic Culture and Colonialism Katherine Dunham and Berto Pasuka's Dance Translations
Seiten 179 - 190 -
And so you see …
Seiten 191 - 214 -
Unbelievable Treasures
Seiten 215 - 228 -
Biographies
Seiten 229 - 234
15. April 2019, 234 Seiten
ISBN: 978-3-8376-4343-5
Sofort versandfertig,
Lieferzeit 3-5 Werktage innerhalb Deutschlands
* = Preise inkl. Mehrwertsteuer. Deutschsprachige Bücher = gebundener Ladenpreis, fremdsprachige Bücher = unverbindliche Preisempfehlung. Versandkostenfreie Lieferung innerhalb Deutschlands, für Ausnahmen siehe Details.